Hasmik Hakobyan est l’une des jeunes professionnelles dont le nom est étroitement associé aux initiatives créatives et éducatives de la maison d’édition Mashtots. Elle a été l’une des premières à rejoindre l’École de traduction, marquant ainsi le début d’une carrière multiforme et prometteuse dans le domaine de la traduction littéraire.
Depuis lors, elle participe activement aux programmes de formation de la fondation et contribue régulièrement aux ateliers de traduction, perfectionnant ses compétences et partageant son expérience et son point de vue avec les autres participants.
L’une des premières réalisations notables d’Hasmik a été sa contribution à la traduction arménienne du roman classique d’Elinor W. Porter, Pollyanna. Le lancement du livre a eu lieu à la librairie Zangak, où elle est apparue comme l’une des co-traductrices ayant contribué à rendre accessible aux lecteurs arméniens cette œuvre bien-aimée de la littérature juvénile américaine.
Quelque temps plus tard, la même librairie a accueilli un autre événement important dans sa carrière : le lancement de la traduction arménienne de A Walk to Remember de Nicholas Sparks. Cette fois, elle était la seule traductrice, offrant aux lecteurs une version arménienne sincère et stylistiquement nuancée du roman profondément émouvant de Sparks.
L’histoire d’Hasmik témoigne de la valeur de l’éducation en tant qu’investissement à long terme – un investissement qui renforce continuellement les individus à différents stades de la vie. Son dévouement et son engagement en faveur de la croissance professionnelle portent déjà leurs fruits, et nous sommes très fiers d’être les témoins de ses progrès constants.
Chère Hasmik, je vous félicite pour les résultats que vous avez obtenus jusqu’à présent. Puisse-t-il n’être que le début de vos contributions significatives à la traduction littéraire arménienne.




